El mapa

El mapa

¿Dónde está el debate del arte ahora mismo?

El artista Stan stanley solía decir:
“Me encantaría poder tener una Guía donde viniera un mapa señalando la ciudad, el edificio, el piso y la habitación donde las tres personas más sabias de la historia de la humanidad deciden donde está el arte para explicarles que se equivocan”


Es probable que si un avezado explorador de ideas pudiera llegar a esa habitación, pronto se daría cuenta de que  la idea de representar en un cuadro simplemente lo que ve el ojo como si fuera una cámara fotográfica estaba descartada.

La condición del ser vivo es la de estar acechado, en peligro de muerte. Hasta el elefante sin depredadores tiene que morir. Los ricos y los pobres están unidos a la fatalidad de igual manera. 

Citando de nuevo a Stan Stanley “No todas las ballenas son de fiar, hay que aprender a distinguirlas”

Where is the discussion of art now?

The artist Stan Stanley used to say:

“I would love to have a guide which had a map marking the city, the building, the floor and the room where the three wisest people in the history of mankind decide “what´s art” to explain that they are wrong”

Chances are if a explorer of ideas could get to that room, they soon would realize that the idea of ​​representing reality just like a photo camera was discarded.

The condition of being alive is that of being stalked, threatened with death. So the elephant has to die without predators. Rich and poor are tied to the fate the same way.

Again quoting Stan Stanley “Not all whales are legit, you must learn to distinguish”


Deshielo, Laura lópez Balza

 

Es conocida la historia del Sargento Martínez y su pelotón haciendo maniobras de montaña en jaca. Sorprendidos por una tempestad en lo alto del pirineo aragonés se pierden y terminan acurrucados en un saliente de la montaña, sin víveres ni ropa adecuada para las condiciones del clima. La temperatura varios grados bajo cero y ventisca.

El sargento que se las ve putas (perdón por la jerga militar) hace buscar a su pelotón en sus mochilas en busca de algo que les pueda ser útil. Al rato, el cabo Rivera aparece con un mapa.



 We know the story of Sergeant Martinez and his platoon maneuvering in Jaca, Aragon, Spain. Surprised by a storm on top of the Aragonese Pyrenees are lost and end up curled up on a ledge of the mountain, without food or proper clothing for weather conditions. The temperature was several degrees below zero and blizzard.

The sergeant does find his platoon in their backpacks in search of something that might be useful. After a while, soldier Rivera appears with a map.




-¡Arriba, hay que salir de aquí inmediatamente!-Tronó el sargento. Todos de pie. Todavía con más miedo que cansancio y frío.- ¡A ver, el cartógrafo a mi lado!-el cabo Rivera escoltando al sargento y la columna que se pierde en lo blanco.

Las explicaciones del extenuado sargento al ser encontrados después de veintisiete horas de marcha ininterrumpidas, fueron de agradecimiento a Rivera y su mapa que les habían salvado la vida a todos. La cara del capitán de la brigada de emergencia del cuerpo de tierra fue de absoluta estupefacción al contemplar el susodicho mapa y observar la orografía de la cordillera Marroquí del Atlas.

Cuando Gerhard Ritcher pintó las fotos como objetos cerró la puerta al hiperrealismo como mapa. Como todos los buenos asesinos, Ritcher es sigiloso, de manera que no sabes que te ha matado hasta que estás muerto. Repartió cuchilladas sucias en los callejones del arte y obligó a pensar en nuevas posibilidades. Pero como siempre las inercias siguieron y aun hay gente que cree que se puede retratar a alguien de foto. Ni siquiera las fotos pueden retratar a alguien de foto.



– Stand up, we must leave here immediately, ‘thundered the sergeant. They were Still more frightening than tired and cold. – Let’s see, the cartographer to me, ‘ the column that is lost in the white.


The explanations of the exhausted sergeant founded after twenty-seven hours of uninterrupted walk, were of thanks to Rivera and his map, that had saved the lives of everyone. The face of the captain of the army´s emergency corps was absolutely stunned to see the map above and see the topography of the Moroccan Atlas mountains.

When Gerhard Richter painted the pictures as objects hyperrealism closed the door as a map. Like all good murderers, Richter is stealthy, so you do not know who killed you until you’re dead. Dirty knives handed in the alleys of art and forced to think of new possibilities. 


The motor boat, Gerhard Ritcher



Para retratar a alguien o a algo necesitas un mapa. Una guía que te indiqué donde están las rarezas, en que lugar deberías pararte, como pasa el tiempo, cuales son los peligros, y si no puede explicarlo todo, al menos que explique algo que no se pueda ver a simple vista y que te ayude en la huida.

Todos los que estamos atrapados dentro de nuestro cuerpo y somos conscientes de ese peligro, necesitamos un mapa. El cuadro u obra de arte funciona desde el momento en que se convierte en un mapa. Esas explicaciones y señales dan nuevas posibilidades y abren la mente como una mandarina pelada.

Cuando vemos un dibujo de los membrillos de Antonio López, no deberíamos pensar de una manera materialista. No está pintando una foto. El sabe que los membrillos se llenan de zumo y su peso les cambiará la posición en el espacio. Las correcciones del dibujo nos dan pistas sobre lo que realmente está retratando Antonio López. El tiempo. Eso tiene graves consecuencias sobre el que pinta y sobre el espectador fino.


To portray someone or something you need a map. A guide pointed out where you are the oddities, that place should stand, as time goes on, what are the dangers.


All of us trapped inside our bodies and we are aware of this danger, we need a map. The painting works from the moment it becomes a map. These signals give explanations and new possibilities and open the mind like a peeled tangerine.

When we see a picture of Antonio Lopez should not think of a materialistic way. It is not painting a photo. The known to fill fruit juice and its weight will change their position in space. Drawing corrections give us clues about what really is portraying Antonio Lopez. Time. This has serious consequences for the painting and the viewer.


árbol membrillero, Antonio López

Alberto Romero es un gran pintor de mapas. Un primer vistazo a sus bodegones podría hacerlo pasar desapercibido ¿Quién no ha visto unas judías, o unas espinacas, o unas coliflores? Son temas aparentemente vulgares. En un segundo vistazo, vemos líneas de tanteo, perspectiva euclidiana no curva y relieve irregular en la capa pictórica, todos los rasgos extremadamente severos. Alberto Romero también está pintando un drama. Como un meteorólogo aliado días antes del día D toma notas obsesivamente. Ve aterrorizado la descomposición de sus motivos y el desfase temporal con sus cuadros, cuando la lozanía hacía los verdes, más verdes y vitales. Seguro que en muchas ocasiones se ve obligado a tomar decisiones terribles, pintar lo que ha sido o lo que es. También seguro que la carta cae de los lados a la vez, exactamente como dice la teoría cuántica que debería caer.



Alberto Romero is a great painter of maps. A first look at his paintures could do it go unnoticed. Who has not seen a bean or a spinach, or a cauliflower? They are seemingly commonplace subjects. In a second look, we see scoring lines, not curved Euclidean perspective and rugged terrain in the paint layer, all the features extremely severe. Alberto Romero is also painting a drama. As a meteorologist ally days before D Day obsessively takes notes. Sawing terrified the decomposition of his motifs and the time lag with his pictures, when the bloom was green, greener and vital. Sure that many times is forced to take terrible decisions, to paint what it is or what it was. Sure the card falls from both sides, just as quantum theory says it should fall.

Alberto Romero



Los mapas nunca deberían funcionar de la misma manera, cada uno debería ocuparse de sus propios asuntos. Estos asuntos son los que no se ven a simple vista. Esta idea de que lo más importante no se ve la tenía muy clara Stan Stanley, del que no puedo resistirme a contar brevemente su biografía.

Stan Stanley  era un urbanita que no tuvo ninguna suerte con la crítica ni con los coleccionistas, aunque poco había que coleccionar de su obra. Había hecho una serie de votos a fin de manifestar su amor plástico por la naturaleza. Stan no se lavaba, no comía más que los desperdicios de los cubos de basura, orinaba y defecaba en la calle. Stan no pedía dinero, no mendigaba. Stan predicaba sus ideales, pero la solidez de sus prédicas residía en sus actos. Stan había ido varias veces a la comisaría por seguir y mirar fijamente a los ojos a la gente. La gente no entendía que él estaba tratando de comunicar sus conocimientos y sabiduría de manera telepática. Stan sabía que era la forma óptima de transmitir el conocimiento, sin necesidad de verbalizar nada sólo con sentimientos y miradas. Stan falleció tratando de destruir con su cuerpo un Taxi que circulaba por la cuarta avenida. Su cuerpo que era su obra, fue incinerado. De esa manera fue destruida una de las maravillas de la humanidad.

The maps should never work the same way, everyone should mind their own business. These issues are not seen with the naked eye. This idea was very clear in Stanley Stan mind, which I can not resist telling his biography briefly.


Stan Stanley was an urbanite who did not have any luck with critics or with collectors, although there was nothing to collect. He had made a series of votes in order to express his love for nature and art. Stan did not wash himself, did not eat more than the waste from dustbins, urinated and defecated in the street. Stan did not ask for money, not begging. Stan was preaching his ideals, but the strength of his preaching lay in his actions. Stan had gone several times to the police to follow and stare into the eyes of the people. People did not understand that he was trying to communicate their knowledge and wisdom by telepathy. Stan knew it was the best way to transmit knowledge without having to verbalize anything, just a feeling and looks. Stan died trying to destroy his body with a taxi traveling on the

Fourth Avenue

. His body was his work, was cremated. Thus was destroyed one of the wonders of mankind.